财新传媒
位置:博客 > 常红晓 > 【新闻常说】2017.07.31

【新闻常说】2017.07.31

摘编者:常红晓,新闻人;曾为《财经》杂志记者、财新传媒编辑;专业领域:中国政治和农村、土地、教育、人口、社保等公共政策报道和评论;更多信息请关注微信公众号【常识talk】。

 

1.俄要求美755名外交官离境

2.特朗普称对中国非常失望

3.美派战略轰炸机威慑朝鲜

4.中国投资者持有港股增多

5.邓恢林料任重庆公安局长

6.巴前总理之弟将继任总理

7.委内瑞拉制宪选举争议大

 

 

俄要求美755名外交官离境

 

据《华盛顿邮报》报道,俄罗斯总统普京7月30日宣称,755名美国外交官必须离开俄罗斯。俄国此前要求,美国9月前应把驻俄外交人员减少到455人,与俄国在美外交人员数量相当,并且宣布将查封美国部分在俄资产。此前,美国会参众两院高票通过新的制裁俄罗斯法案;白宫称,总统特朗普将签署该法案。

 

普京在接受俄国电视台采访时如此表示。美国目前在俄国大约有1200名外交人员。普京如此宣称前,正在东欧国家爱沙尼亚访问的美国副总统彭斯面对记者问题称,特朗普已表明将很快签署制裁俄国的法案;美国希望俄国行为有所改变。

 

据路透社报道,美国副总统彭斯访问爱沙尼亚、格鲁吉亚和黑山前一天,格鲁吉亚军队7月30日与美国等启动为其两周的军事演习。来自美国、英国、德国、土耳其、乌克兰、斯洛文尼亚、亚美尼亚和格鲁吉亚约2800名士兵参加演习。美国已派出一整个机械化连,包括多辆布莱德利步兵战车及MIA2主战坦克。

 

据新华社消息,7月28日,俄外交部声明称,因美国会通过对俄制裁新法案,俄决定把美驻俄外交官总数削减至455人,并从8月1日起暂停美驻俄大使馆对莫斯科外环一别墅和市区内某街道所有仓库用地的使用权。俄外交部建议,美国9月1日前调整驻俄国外交官和技术人员人数,并与俄国驻美相应人数一致。

 

Putin orders cut of 755 personnel at U.S. missions in response to sanctions

 

By Andrew Roth July 30 at 4:41 PM

 

MOSCOW — Russian President Vladimir Putin said Sunday that the U.S. diplomatic missions in Moscow and elsewhere in the country will have to reduce their staffs by 755 people, signaling a significant escalation in the Russian response to American sanctions over the Kremlin’s intervention in the 2016 presidential election.

 

The United States and Russia have expelled dozens of each other’s diplomats before — but Sunday’s statement, made by Putin in an interview with the Rossiya-1 television channel, indicated the single largest forced reduction in embassy staff, comparable only to the closing of the American diplomatic presence in the months following the Communist revolution in 1917.

 

In the interview, Putin said that the number of American diplomatic and technical personnel will be capped at 455 — equivalent to the number of their Russian counterparts working in the United States. Currently, close to 1,200 employees work at the United States’ embassy and consulates in Russia, according to U.S. and Russian data.

 

“More than a thousand employees — diplomats and technical employees — have worked and are still working in Russia these days,” Putin told journalist Vladimir Solovyov on a nationally televised news show Sunday evening. “Some 755 of them will have to terminate their activity.”

 

Putin’s remarks came during a 3½ -day trip by Vice President Pence to Eastern Europe to show U.S. support for countries that have chafed at interference from Moscow — Estonia, Georgia and Montenegro.

 

 “The president has made it very clear that Russia’s destabilizing activities, its support for rogue regimes, its activities in Ukraine are unacceptable,” Pence said, when asked by reporters in Tallinn, Estonia, whether he expects Trump to sign the sanctions. “The president made very clear that very soon he will sign the sanctions from the Congress of the United States to reinforce that.(摘自《华盛顿邮报》报道前6段)

 

【常评】美俄关系将恶化,特朗普与普京修好的努力不会成功;普京的要求如被执行,美国驻俄外交机构的关闭,堪比1917年俄国苏维埃革命后数月的情形。

 

特朗普称对中国非常失望

 

据FT中文网报道,特朗普7月30日发推特称:“我对中国感到非常失望,我国历届愚蠢领导人让中国每年做数千亿美元贸易,然而他们在朝鲜问题上不为我们做任何事情,只是说话”。此后又发推补充称“我们将不再允许这种情况继续。”特朗普曾推动中国对朝鲜更强硬,并称中国对朝施压不够,不足以迫使朝鲜弃核。

 

美派战略轰炸机威慑朝鲜

 

据韩联社报道,7月30日,两架美国B-1B战略轰炸机飞抵半岛上空,对朝武力示威。当天上午,这两架战略轰炸机从关岛安德森空军基地起飞,飞抵韩国京畿道乌山空军基地上空,后从西海德积岛方向飞离半岛,但并没有进行射击演练。

 

朝鲜于7月28日晚11时41分许第二次发射“火星-14”(洲际弹道导弹级)导弹。7月8日,在朝鲜“火星-14”第一次试射后时隔4天,美国出动两架B-1B战略轰炸机飞抵江原道,与韩国空军F-15K战斗机进行联合模拟轰炸演习。

 

B-1B战略轰炸机与B-52、B-2并称美国三大战略轰炸机,最大飞行速度达1.2马赫,最多搭载24枚2000磅级MK-84炸弹、84枚500磅级MK-82炸弹、24枚2000磅级GBU-31炸弹。它从关岛基地起飞两小时后,即可抵达半岛参与作战。

 

【常评】特朗普触怒中国;他在内政方面诸多不顺,外交军事决策也受限制,或许无暇顾及。朝鲜屡次触碰美国底线,但美国反应迟钝,仅以军事演习施压;目前,就朝核问题举行和平谈判失去基础;中国理应更强硬回应,形势已很紧迫。

 

邓恢林料任重庆公安局长

 

据《联合早报》报道,湖北省公安厅原副厅长邓恢林,日前已调任重庆市公安局党委书记。预计他将出任重庆市公安局长。据《新京报》报道,重庆九龙坡区公安分局近日开会,新闻通稿称邓恢林已担任重庆公安局新一届党委书记。此前,重庆市原副市长、市公安局局长何挺已经于6月16日被免职,据信正在被调查。

 

51岁的邓恢林是湖北武汉人,早年任职湖北省乡镇企业局和省经济委员会;后任职宜昌市政法委副书记、公安局长;2014年12月任省公安厅副厅长,2015年7月卸任。香港《明报》消息称,邓恢林此前两年曾担任中央政法委办公室主任。

 

【常评】这位重庆公安局主官压力大;此番履新与其中央政法委任职经历有关。

 

中国投资者持有港股增多

 

据《华尔街日报》7月28日报道,在香港股市,中国内地投资者的持股比例正日益上升。这帮助推动恒生指数升至两年来的最高水平;而同时中国内地股市正步履维艰。2014年沪港通开通,2016年底深港通开通,中国资金南下势头更猛。

 

香港股市正在持续上涨。恒生指数2017年以来已累计上涨23%。MSCI明晟中国指数累计上涨32%,该指数的成分股是一些在海外(主要是香港和纽约)上市的中国公司。相比之下,上证综指2017年迄今仅上涨4.7%,深圳股市则下跌5.2%。

 

巴前总理之弟将继任总理

 

据FT报道,被罢免的巴基斯坦总理纳瓦兹•谢里夫已准备让弟弟夏巴兹•谢里夫成为自己的继任者。此前一天,纳瓦兹•谢里夫因围绕其成年子女的长期腐败丑闻而被迫卸任。夏巴兹•谢里夫2013年起担任政治上重要的旁遮普省首席部长。

 

纳瓦兹•谢里夫须辞去现任职务并在巴基斯坦国民议会获得席位,才有资格接过哥哥的“衣钵”成为总理——这至少需要45天。目前,执政的巴穆斯林联盟谢里夫派已同意,由谢里夫家族的忠实支持者沙希德•哈坎•阿巴西担任过渡总理。

 

【常评】谢里夫派还是巴基斯坦执政党;谢里夫被最高法院免职后,其弟接任。

 

委内瑞拉制宪选举争议大

 

新华社消息,委内瑞拉制宪大会选举投票当地时间7月30日6时启动。为保障投票安全,委政府部署23万名军警在各地投票站维持秩序。1900多万人将在1.4万余个投票站选出537名制宪大会成员,另8名原住民成员在8月1日选举。

 

据《华盛顿邮报》报道,此次选举遭到西方国家的谴责。委内瑞拉总统马杜罗是已故前总统查韦斯的继任者,被视为独裁者。此次制宪会议选举已遭到反对派抵制,并引发国内政治危机,至少6名抗议者身亡;但是,马杜罗政府予以否认。

 

CARACAS, Venezuela — President Nicolás Maduro defiantly followed through Sunday with his pledge to hold an internationally condemned election, creating a critical new stage in a long-simmering crisis that could mint the Western Hemisphere’s newest dictatorship.

 

In a South American nation known for election turnouts topping 70 percent, Venezuelans appeared to vote with their feet — staying away from the unpopular ballot in droves. Stinging tear gas filled the capital and beyond on a deadly day in which the Maduro government showed zero tolerance toward pro-democracy protests and stormed squares with shock troops. Those citizens who did vote came under the watchful gaze of 326,000 national guards and police.

 

The election, decried as illegitimate by a growing number of nations, will create what critics call a puppet congress with vast powers to rewrite the constitution and  supplant the opposition-controlled National Assembly, leaving all branches of government under firm socialist control.(摘自《华盛顿邮报》前三段)

 

【常说】选举将早就一个更弱势的国会,行政权力将增强;美国将制裁委内瑞拉。

推荐 0